Форум » Хочу предложить... » Мы » Ответить

Мы

Наталия: Кто мы есть? О себе, своих увлечениях помимо форума напишем?

Ответов - 268, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

leno4ka: я встречала новый год в большой малознакомой компании на даче . НЕ люблю большие компании , где люди собираются очень разные . Но , ничего , местами было весело)

Лера Григ: Счастливая, Леночка.

DmitryScherbinin: Я действовал по принципу: как Новый год встретишь, так его и проведёшь. Поэтому выпил мало, начал перечитывать серию fantasy издательства "Северо-Запад"(когда-то, в середине 90-х были любимые книги), в этот раз читал "Волшебник Земноморья" Урсулы Ле Гуин, ну и сам кое-чего написал...


Сашуля: А я праздновала Новый год в Приднестровье с друзьями. Сначала в 11 часов вечера по-московскому времени встретили Новый 2009 год. А потом в 12 наш. Конечно, перед этим прослушали новогоднее поздравление лидера ПМР Смирнова. А потом, где-то к часу ночи поднялись на 5 этажей выше, куда уже подтянулись остальные друзья! В общем было очень весело! Эх, вот так бы весь год прошел!.. :)

Лера Григ: Сашуленька, именно так весь год и пройдёт! Уже на практике убедилась в том, что как встретишь Новый год - так его и проведёшь.

Марина: Помещу сюда пару постов на одну интересующую меня тему. Они говорили на том характерном для Донбасса смешанном грубоватом наречии, которое образовалось от скрещения языка центральных русских губерний с украинским народным говором, донским казачьим диалектом и разговорной манерой азовских портовых городов - Мариуполя, Таганрога, Ростова-на-Дону. Но, как бы ни говорили девушки по всему белу свету, все становится милым в их устах. http://molodguard.narod.ru/book0-1.htm В романе Фадеев несколько раз акцентирует внимание на донбасском диалекте, поэтому мне стало интересно, КАК разговаривают на Донбассе. Кое-какие представления у меня уже имеются, но недавно я обнаружила на "Райберте" одну статью, которую я оттуда умыкнула и сейчас помещу здесь. Думаю, "Товарищ Сержант" на меня не обидится, я честно дам ссылку. Вот ссылка: http://www.reibert.info/forum/showthread.php?t=41469&page=3 Статью помещу ниже.

Марина: Картинка мелкая получается, текст не читаем, поэтому лучше пройти по ссылке, пост 52 и дальше. Там про донбасский диалект, а статья называется "Шо вы гаварыте?"

Марина: Пока читала Кирееву, наткнулась на этот отрывок: Ребят смешило произношение каждою его слова. Забавляло их и то, что я очень внимательно вслушивалась во всякую его фразу, и как им казалось, не всё понимаю. Ученики толчками и дерганьем вызывали новенького на частое высказывание, а он жалобно выкрикивал "Йон мене успятком чкая". Я же вместо резких замечаний виновникам этих возгласов, спокойно делала перевод: "Он меня носком толкает". И опять: "Йон сташил мою костерку!" - "Он взял мою сумку!" - Пора и успокоиться, ребята! - сказала я в заключение. Раличкин из центральной полосы России, а там совсем другой говор. Во время перемены к нему подошёл Третьякевич. Я прислушалась к разговору. - Чудак ты человек, - спокойно, по-детски сказал Витя. - Бубнишь свои жалобы, а наши ребята очень хорошие. Потом узнаешь. А пока садись со мной. Уверяю, никто тебя не тронет. - Ты, Володя, сядешь пока к Левашову Васе, - обратился он к подошедшему Осьмухину. - Да я что, только спроси у учительницы, - не возражал Володя. Так и остались сидеть за партой Федя Раличкин и Витя Третьякевич до конца учебного года. http://molodguard.narod.ru/doc58.htm Интересно мне вдруг стало, где как говорят. Потолкуем об этом? Давно уже хочу, а теперь, получается, с другого форума идею стянула.

Алена: Марин, прошла по ссылке и честно прочитала пост 52. Ну и балуешь ты нас всех здесь интересной информацией. Я не насмеялась - нахохоталась, всё правда, всё так и есть! Хотя и живу в абсолютно противоположной части Украины, но, понятное дело, общаюсь с представителями различных регионов. Скажу тебе - да, в каждой части моей страны свой диалект, говор, даже и у нас, на Западе Украины, человек сведущий легко и с ходу отличит львовянина от ивано-франковца или меня, тернополянки. Одна из моих прабабушек родом с Черкасщины, когда-то в детстве меня отправляли к ней погостить. Я изумлялась местному, мягкому "Осё", по русски - "вот", "булё" - "было" и т.д.). А "райбертовское" - "Шо вы гаварыте?" - "притча во языцех"! Кстати, это здесь, на форуме я изъясняюсь на правильном русском, на работе, в общественных местах - исключительно на украинском (державна мова) да еще на местном, галицком наречии. Меня совершенно умиляет. что никто и не догадается, что я - русская. Иногда - могу шокировать, вдруг перейдя с одного на другой язык. Наш украинский галицкий оч-ч-чень отличается от литературного, но не буду сейчас углубляться. Да, а тема интересная!

Марина: Посчитала слова, которые я способна понять. Из 70 у нас в ходу были 22 (по крайней мере, я их тоже употребляю ). Так что я на 31% с Донбасса! Но остальные! Песня! Кстати, а Владимир Даль-то из Луганска. (По-уральски получилось. На Урале мне бросилось в глаза, что там часто добавляют частицу "то").

Лера Григ: Из цитаты: "Во время перемены к нему подошёл Третьякевич. Я прислушалась к разговору. - Чудак ты человек, - спокойно, по-детски сказал Витя. - Бубнишь свои жалобы, а наши ребята очень хорошие. Потом узнаешь. А пока садись со мной. Уверяю, никто тебя не тронет. - Ты, Володя, сядешь пока к Левашову Васе, - обратился он к подошедшему Осьмухину. - Да я что, только спроси у учительницы, - не возражал Володя." Значит, Третьякевич, Вася Левашов и Осьмухин учились вместе?

Люба Шерстюк: Кто бы сомневался, что тема интересная!

Марина Турсина: У нас в нашем городе Рассказово рубль называют - "рублёк". От школьного преподавателя русского языка я слышала, что так называют только в нашем городе. Так ли это? Или как называют у вас денежки, пусть и не рубли?

Марина: Впервые слышу. У нас денежку называли "тенге", такой вот диалект. Часто деньги тугриками называли. ...Одна моя подруга сразила меня наповал словом "обремкалась" ("обтрепалась"). Никогда прежде не слышала. Подруга из-под Челябинска. Что же касается донбасского диалекта, то теперь мне стало понятно, почему я для дедушки моей подруги (он родом оттуда) не Маринка, а МарЫнка. Оказывается, это норма, так надо. Ещё вспомнился мне перл от деда: "МарЫнка, шо у тебя, посёрочки на халошах?!" Я стояла перед ним в драных джинсах.

Vilemina: Da, Lera, uchilis. Na saite jest fotografia, na kotoroj Volodja s Viktorom vmeste. I o tom, cto "sidel s Viktorom za odnoj partoj" vspominal Vasilij Ivanovich ne odin raz. Zdes slovam Kireevoj mozhno verit. Mina

Алена: Марина Турсина пишет: Или как называют у вас денежки, пусть и не рубли? Марина, отвечаю: у нас это "гроші" (рус.яз. "деньги"), "гривні" (тут всё понятно - это название национальной валюты), "гриваки" и т.д. Дальше: да, Маринка, и для меня ты МарЫнка . Но это не диалект, это нормальный украинский язык. Равно, как и я у себя, не Алена - Олена (ОлЭна). Объясню еще: в укр. языке русской букве "и" соответствует "і", а соответственно "ы" - это "и". Вот и получается, что пишется Марина, а читается Марына(укр.яз). И еще: как-то в юности проходила обычную студенческую практику. И вот поступила от преподавательницы просьба: "Оленка, бижи, на долыну, прынесы усим горнятка". Я и побежала....Выскочив на улицу из здания корпуса, помчалась вниз, искать ту самую долину... Это потом мне уже объяснили, что долына - это в данном контексте всего лишь первый этаж... Ну, что ж тут скажешь? Народ сгибался пополам от смеха А кто ж знал, что преподавательница родом из Франковщины?

Марина: Жаль, не поймёте вы, какие я тут на немецком коленца выделывала первое время!

Марина Турсина: Расскажи, Марин, битте.

Марина: Ой, Марин, это часто даже неприлично! (То, что я была бы в состоянии донести. Остальное совсем сложно ). В личку напишу.

Люба Шерстюк: Маришка, ну не упрямься! Донеси до народа! Что мы, мата не слышали, что ли?



полная версия страницы