Форум » Хочу предложить... » Мы » Ответить

Мы

Наталия: Кто мы есть? О себе, своих увлечениях помимо форума напишем?

Ответов - 268, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Марина: Алена пишет: а царевна - жаба - сущая правда Алена пишет: А там и гамаши, будоражащие мое детское воображение, и куча других интересных словечек. А у нас гамаши были. У вас нет? Не знаю, что имели в виду классики, но мы называли гамашами шерстяные трикотажные штаны со штрипками (петлями) внизу. Наши зимы без них не пережить! Ещё вопрос. Как называют у вас общеизвестный острый соус из молотых томатов, чеснока и хрена? В разных регионах я слышала разные варианты: "Чертополох", "Хреновина", "Чебураха", "Фантомас" (). У нас же называли скромненько и со вкусом - "Огонёк".

Алена: Марина пишет: А у нас гамаши были. У вас нет? Не знаю, что имели в виду классики, но мы называли гамашами шерстяные трикотажные штаны со штрипками (петлями) внизу. Наши зимы без них не пережить! Марин, помню "Рассеянного с улицы Бассейной" и иллюстрацию к нему. Вроде гамаши - не штаны. Штаны со штрипками, по-моему, банальные рейтузы. НО: спорить не буду, надо поискать, узнать поточнее. Что касается соуса, как же, как же, сама делаю такой. Называю его "Хреновина", при этом пишу и удивляюсь - мне казалось, что это Я так придумала сама его назвать. А "Огонёк" это острые баклажаны, равно как и "Кобра". Ох, вкуснятина...

Марина: Я понимаю, что ты имеешь в виду. Гамаши на картинках были короткие, до колен. Надевались поверх обуви. Но у нас почему-то гамашами назывались именно рейтузы. Видимо, оригинальное название не понравилось и решили назвать попоэтичнее.

Марина: Я читала сегодня пост Тани и жалела, что не было у нас такого местного колорита. Казахстан - край ссыльных и целинников, поэтому разговаривают там на нормальном русском языке, литературном. (Интонации и часто неправильные ударения в словах не в счёт). Нашли компромисс. Но чего-то своего, местного, наверное, нет. Есть слова, заимствованные из казахского, а так ничего.

Марина Турсина: Марина пишет: А у нас гамаши были. У вас нет? Не знаю, что имели в виду классики, но мы называли гамашами шерстяные трикотажные штаны со штрипками (петлями) внизу. Наши зимы без них не пережить! И у нас такие штанишки называли гамашами. И были они весьма популярны. Мне кажется, на этикетках стояло уже другое название - рейтузы.

Vilemina: Marina (iz Germanii), spasibo za sochuvstvie. I khot eto ne sovsem v temu - znajete, kak u nas "uchat" nachinajushchikh otvechat na vopros Sprechen Sie deutsch? "Ich stehe deutsch ver, aber klein. Ich muss turnen." Nravitsja? Mina

Алена: Стал натягивать гамаши Гамаши (франц. gamache; от названия г. Гадамес в Ливии, где изготовлялся особый вид кожи, из которой первоначально делались гамаши), вязаные или сшитые из плотной ткани. Девчонки, именно это я и имела ввиду, говоря о гамашах. Насколько я понимаю, это такой себе прообраз современных гетр. И именно такие гамаши были на "рассеянном с улицы Бассейной" в моей детской книжке.

Марина: Vilemina пишет: "Ich stehe deutsch ver, aber klein. Ich muss turnen." Nravitsja? Ух ты! Хотел сказать: "Я немного понимаю немецкий, но мне нужно ещё поупражняться", а сказал:"Я ...нимаю немецкий по, но маленький. Мне нужно заниматься гимнастикой". «Стал натягивать гамаши — Говорят ему: не ваши. Вот какой рассеянный С улицы Бассейной!» Алёна, так?

Алена: Та-а-ак!

Татьяна: Еще вспомнилось про украинский. Мы лет 5 назад отдыхали в Анапе и смотрели какой-то украинский телевизионный канал. Как-то показывали рекламу, очень нас впечатлила фраза "нижний догляд за шкирою" = нежный уход за кожей. Вообще с удовольствием слушали этот канал, ничегошеньки не понимали, но звучало как песня, язык-то мелодичный очень. Еще по воводу особенностей, пресловутое противостояние 2 столиц: московский подъезд и питерское парадное. Мы как-то были в Питере у знакомых, и нам предложили встретиться у парадного. Так здорово звучит! Чувствуешь себя сразу почти аристократом Потом московский бордюр и питерский поребрик, буханка и булка, конеШно и конеЧно.

Татьяна: Во, еще вспомнила! У нас в Нижнем слово-паразит "чай", к месту и не к месту. А в области часто коверкают глаголы: "быват", "получат"= бывает, получает. Интересное словечко "ужо". С любым временем согласуется: "Вот Степан ужо ходил по дрова", "Ужо сходишь по дрова". Еще из временных наречий: давеча, таперича, нонче. Кухню в деревне называют Упечь, ударение на первый слог.

Лола: Vilemina пишет: "Ich stehe deutsch ver, aber klein. Ich muss turnen." А как это переводится?

Марина: Лола, читай мой пост номер 768, выше.

Лола: Спасибо :))) Когда я писала, этот пост еще не отобразился у меня...

Дарья: Марина пишет: Как называют у вас общеизвестный острый соус из молотых томатов, чеснока и хрена? А у нас в Сибири такой соус называется ГОРЛОДЕР!)))

Марина: Тест на определение словарного запаса. http://www.joksland.ru/test/zapas.php Зашла по ссылке, зевая. А потом даже запаниковала чуть-чуть!

Елизавета: Ой, Марина…. Спасибо за тест. Очень интересно. Выяснила, что некоторые слова я видимо не так трактовала. Результат: 22 из 35. Написали, что выше среднего уровня. Ну, теперь есть куда стремиться.

Марина: А я похвастаюсь! 33 из 35! Правда, удивилась, что "коллизию" я немного по-другому понимала. А слово "диффамация" - открытие для меня! Правда, в голове аж скрипело что-то от напряжения!

Елизавета: Да я на диффамации погорела, и коллизию трактовала иначе и епитимью первый раз увидела... Мне видимо учиться, уиться и ещё раз учиться...

Люба Шерстюк: У меня 31 из 35!



полная версия страницы